service call

Courtlandの要請で集められた、急ごしらえのメンバー達(jury rigged company)は一様にわけもわからず、
不機嫌そうである。
彼の二人の息子と妻のfayも見守っている。J・Hurleyはなんとしてでも理由を聞きたい。
Courtlandがswibbleというものを修理に来た男の話をすると、みな無表情のまま。
Courtland はswibbleが何であるか皆にあてて見るよう促す。
 「釣り針の一種だ」とAnderson (desibning engineer)
「車輪がひとつの英国車」とPerkinson (emergency electrician)
「何かくだらないもの、ペット用機械とか」とHurley
「プラスチックのブラ」と速記者
   それぞれに勝手な予測をしている。

☆☆☆☆☆☆★★★★★★☆☆☆☆☆☆★★★★★★☆☆☆☆☆☆★★★★★★☆☆☆☆☆☆
[words]
resentfully......憤慨して 怒って
 pitch.......言い訳をする 商品などを強引に売り込む
 grease-saturated....油のしみこんだ
 blanklooks.........無表情な、無愛想な、あっけに取られた様子
 house-breaking pet....家を汚すしつけの行き届いていないペット
 *treasure bunco....「これについてはおもしろい逸話がありそう」look forward to Poul's story nextweek!

集められたものの果たしてservice manは再びやってくるのだろうか。
 こんなときコートランドでなくとも現れるまで待つ時間がつらい。
 27pには コートランドがほとんどhysteria(ヒステリー状態)なんて書いてある。
 大風呂敷ひろげ過ぎちゃった??