MINORITY REPORT

なぜカプランはこうまでして犯罪予防局をつぶしたいのだろうか
戦後、軍はlost out落ちぶれてカプランのような人物も必要とされなくなった(discard)
しかしアンダートンはカプランを殺す気はないのに多数報告(majority report)は公表されてしまったのだ。
アンダートンはプレコグのドナ、マイク、ジェリーの3人ののデータを調べることにした。
ドナとマイクの報告は一致している。そしてminority reportであったジェリーの報告は無効になっているはずなのだ。
この廃棄されたtime-pathではいったいなにが起こっていたのだろうか
☆☆★☆★☆★☆☆☆☆☆★☆★☆★☆☆☆☆☆★☆★☆★☆☆☆
somber....沈うつな
status quo......現状では (quoはラテン語とのこと)
superseded.......無効の
☆☆★☆★☆★☆☆☆☆☆★☆★☆★☆☆☆☆☆★☆★☆★☆☆☆
そこで問題です!
time-pathと言う言葉がけっこう重要な意味を持っています。
time lag ,time- deffrence英語の言い換えもむづかしいですね。
このまま意味を捉えてしまったほうが早いと思いますがあえて訳すとなんでしょう。
プロの訳は「時間線」
私は「時間軸」みたいな訳を当てて見たのですが?
未来の予測が時間のとり方でまったく違う結果を生む・・・・面白い着目です。
ほら、よくありますよね、あの電車に乗れていたら、今頃は・・・・って。
あの日雨でなければ?