Recall Mechanizm

Poul Sharpの部屋にあらわれた、Gillerという男はpoulと同郷の「Petaruma」の人間だということはわかった。しかしsharpはそれを喜んではいないようだ。
家は農場じゃなくdrug storeをやっていた。
それをよそにGillerは戦前の味のするおいしいビールをすすりながら(sipp)しゃべり続ける。
petarumaの再建を主張するGillerとなぜかそれに背を向けるSharp。やっと
Gillerを追い払った、Sharpだが・・・・・
★★★★☆★★★★★★☆★★★★☆★★★★★★☆
[words&expression]
★You can go to hell, や to hell everybodyelse等の表現
 だめ。くそくらえ。どうでもいい。などhellがつくとそんなニュアンス

★Sac.....ここではサクラメントの略
★shell heap....貝のがれき
★hoarsely........しわがれた
★doling out........dole out 分け与える
☆「wallnut coming out of people's ears
この意味についてどなたか教えてください。
  日本語訳の本では「(くるみは)嫌って言うほど(取れる)」という訳です。
  とすればこういうイディオムですか?
  それともearといや!の苦し紛れのおやじギャグ?
  先生に聞いてみようかな。